В одном королевстве счастливо жил король Стефан со своими тремя дочерями. Все в их жизни было хорошо, только одно тревожило короля Стефана, что не было у него сына.
Однажды королю Стефану объявил войну молодой король из соседнего королевства.
Вот тогда-то Стефан сильно призадумался: «Что же мне делать, ведь я уже стар и болен, кто же поведет мое войско на войну?»
Узнав о причине тревоги отца, к нему пришла старшая дочь:
— Я буду предводителем твоего войска, — сказала она, — ты останешься мною доволен.
— Нет, война это не женское дело, — сказал старый король.
— Тогда испытай меня, — попросила старшая дочь.
— Ну, хорошо, — уступил отец. — Но если ты подумаешь о чем-нибудь женском, то должна будешь вернуться назад со всей армией.
После этого король Стефан позвал своего верного слугу и приказал ему сопровождать принцессу на войну, но, если принцесса подумает о чём-нибудь женском, слуга должен вернуть её назад вместе с армией.
Когда часть пути была пройдена, перед глазами путников оказались заросли тростника.
— Какой замечательный тростник! Из него получилось бы хорошее веретено! — воскликнула принцесса.
— Домой! — тут же воскликнул слуга. — Поворачиваем домой! Ты подумала, как женщина, ты подумала о веретене.
На следующий день пришла к королю вторая дочь и сказала, что теперь её черёд вести армию. Она просила короля так долго и так настойчиво, что король разрешил ей, но поставил такое же условие, как и старшей дочери — если она подумает о чем-то женском, то должна будет тотчас вернуться домой, со всей армией.
И эта дочь тоже уехала недалеко. Мимо зарослей тростника она проехала спокойно. Однако, когда они въехали в лес с прямыми, как свеча, красивыми деревьями, она не смогла умолчать и ахнула:
— Какие великолепные прялки можно было бы сделать из этих чудесных стволов!
— Домой, принцесса! — воскликнул преданный слуга короля. — Ты подумала о женском деле, о прялке.
На третий день перед старым королем предстала третья дочь, Фанта Гиро́, и попросилась с войском на войну.
— Нет, — защищался Стефан, — ты слишком молода. Если уж твои старшие сестры не смогли справиться, то тебе это вряд ли удастся. Женщина всегда думает о женских делах, а война — дело мужское.
Но Фанта Гиро́ не уступала:
— Попробуй, по крайней мере, испытать меня, ведь тебе это ничего не стоит. Пожалуйста, разреши мне поехать, ты увидишь, я тебя не опозорю.
Наконец король сдался, позволил Фанте Гиро испытать себя, но дал слуге такие же указания, как и раньше.
Фанта Гиро надела снаряжение, взяла меч и пистоль и стала выглядеть как настоящий мужчина. Она села на коня, и армия отправилась в путь.
Вот они доехали до зарослей тростника, миновали лес и уже почти достигли границы королевства, а Фанта Гиро так и ничего и не сказала. Она была настоящим предводителем армии.
Когда они доехали до соседнего королевства, Фанта Гиро решила сначала поговорить с королем неприятеля.
Король Матео оказался красивым молодым человеком и он понравился Фанте Гиро с первого взгляда. У короля тоже появилась симпатия к юному предводителю вражеской армии. Но Матео был умен, прозорлив и сразу заподозрил, что перед ним не юноша, а, видимо, одна из дочерей короля-соседа.
Чтобы удостовериться в этом, молодой король пригласил Фанту Гиро в свой дворец для переговоров.
Во дворце Матео сразу побежал к своей матери и рассказал ей о том, кого он пригласил в гости и о своих подозрениях, что гость — не юноша, а Фанта Гиро.
Это не принц, это девушка Фанта,
Звездам подобны ее глаза,
Волосы длинны и словно из золота,
Сердце мне шепчет, что это она.
— Не терзайся, — сказала сыну мать. — Есть несколько способов узнать, не принцесса ли это в платье юноши. Отведи ее в арсенал. Если это девушка, оружие ее не заинтересует, если же это юноша, то он возьмет и рассмотрит каждое.
Король Матео тотчас последовал совету. Однако, Фанта Гиро помнила об условии отца и была внимательной. Она, как настоящий мужчина, рассмотрела и пощупала все мечи, выстрелила из всех ружей и пистолей.
Молодой король снова пошел к матери:
— Она обращается с оружием, как настоящий мужчина, но я все же думаю, что:
Это не принц, это девушка Фанта,
Звездам подобны ее глаза,
Волосы длинны и словно из золота,
Сердце мне шепчет, что это она.
Но мать снова успокоила Матео.
— Поведи ее в сад. Если она девушка, она подойдет к розе. Если это мужчина, он остановится у куста жасмина, сорвет веточку и закрепит ее у уха.
Король пошел с Фантой Гиро гулять по саду. Но она была начеку, знала, что мужчины любят запах жасмина. Она сорвала цветущую веточку с куста и закрепила у себя за ухом.
Совершенно расстроенный вернулся Матео к матери.
— Она сорвала жасмин, — с горечью сказал он. — Но сердце говорил мне:
Это не принц, это девушка Фанта,
Звездам подобны ее глаза,
Волосы длинны и словно из золота,
Сердце мне шепчет, что это она.
Мать, видя, что ее сын влюбился по-настоящему, дала ему еще один совет:
— Испытай ее в последний раз. Пригласи ее сегодня в полдень искупаться в озере. Если это девушка, то она не придет.
Матео пригласил Фанту Гиро пойти с ним искупаться. Но она и тут разгадала его хитрость и ответила:
— Да, это мне не помешает. Но сегодня вода уже прохладная, лучше пойдем на озеро завтра.
И тот час Фанта Гиро позвала к себе верного слугу и приказала немедленно седлать коня и отвезти письмо ее отцу. В письме она просила короля Стефана срочно прислать сообщение, будто бы он смертельно болен и перед смертью хочет увидеть Фанту Гиро.
На следующий день король Матео ждал Фанту Гиро в саду у озера. Как только она появилась вдали, он снял одежду и прыгнул в воду. А Фанта Гиро, подойдя к озеру, сказала:
— Я еще немного подожду купаться, я разгорячен и хочу немного остыть.
В действительности Фанта Гиро ждала гонца с письмом от отца.
Через некоторое время Матео снова позвал Фанта Гиро искупаться, но в тот самый момент раздался топот копыт, в ворота въехал всадник и подал письмо Фанте Гиро.
Она поспешно открыла его, прочла и обратилась к Матео:
— Я сожалею, но я получил плохое известие. Мой отец при смерти и хочет меня увидеть. Я должен тот час отправиться в путь. Король Стефан хотел бы заключить мир и, если вы не против, то приезжайте к нам.
Что оставалось делать юному королю? Он вынужден был отпустить Фанту Гиро, так и не узнав наверняка, была ли это принцесса, и не сказав ей, что он ее полюбил и хочет на ней жениться.
После отъезда Фанты Гиро юный король затосковал. Он бродил по замку, и, наконец, зашел в комнату, где она останавливалась.
Здесь он увидел, что на столе лежит письмо, а в письме было написано:
«Дорогой Матео!
Я не принц, я девушка Фанта,
Звездам подобны мои глаза,
Волосы длинны и словно из золота,
Сердце мне шепчет, что я влюблена.»
Король выбежал из комнаты и вприпрыжку побежал к матери:
— Мама, я знал, что Фанта Гиро — девушка. Она сама призналась в этом.
И он приказал запрячь карету, вскочил в нее и помчался к Фанте Гиро.
Фанта Гиро, между тем, прибыла к отцу и рассказала ему как она перехитрила их неприятеля и помирилась с ним.
Только они поговорили, как зазвенел колокольчик, и во двор въехала карета. Это была карета с влюбленным Матео.
Оба короля заключили мир, а Фанта Гиро вышла замуж за Матео. Он взял ее с собой в свое королевство, и они зажили дружно и счастливо в своем прекрасном замке.
Комментариев нет:
Отправить комментарий